Современные тактики реализации речевого жанра знакомство

Курсовая работа № | olga mukhina - ragirilo.tk

Особенности речевого жанра объявления о знакомстве. . Выбор тактик для реализации коммуникативной стратегии .. Такие качества женщины, как деловитость и успешность практически не интересуют современных. Акулова Е.В. Объявление о знакомстве в современных немецкоязычных СМИ (в .. Двойнина Е.В. Тактики драматизации и минимизации как реализация . Черкасская Н.Н. Стратегии и тактики в апеллятивном речевом жанре. изучение стратегий и тактик реализации РЖ все еще не в полной мере .. Основные параметры описания речевых жанров в современной жанро- 17 и немецких объявлениях о знакомстве: Автореф. дис.. канд. филол. наук.

Стратегия самопрезентации личности присутствует в общении всегда как минимум в качестве вспомогательной стратегии. Если же самопрезентация личности является первостепенной целью, то данная стратегия выступает в качестве основной коммуникативной стратегии.

К речевым жанрам, реализующим стратегию самопразентации личности как основную стратегию, относится жанр объявления о знакомстве, который мы определяем как клишированное, ограниченное в объеме, монологическое письменное представление автором каких-либо сведений о себе, переданных через печатные или электронные средства массовой информации для установления дружеских или романтических отношений иногда с последующей возможностью создания семьи.

Последнее время характеризуется бурным ростом популярности этого речевого жанра, в связи с чем цель саморекламы в объявлениях о знакомстве выдвигается на первый план. Выбор тактик для реализации коммуникативной стратегии самопрезентации влияет на эффективность текстов объявлений о знакомстве. В результате анализа русских и немецких объявлений о знакомстве мы выявили проявляющиеся в них коммуникативные тактики, реализующие стратегию самопрезентации личности.

При этом мы разграничили стандартные тактики, реализующие конвергентную стратегию самопрезентации, и нестандартные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентации.

В случае с конвергентной стратегией говорящие стараются соответствовать общепринятым нормам поведения, тогда как при выборе дивергентной стратегии они, напротив, демонстрируют нестандартное поведение, для того чтобы выделиться среди других людей и привлечь к себе внимание.

В текстах объявлений о знакомстве мы обнаружили следующие стандартные коммуникативные тактики: Кроме трех названных тактик, реализующих основную коммуникативную стратегию, к стандартным тактикам мы относим также следующие тактики, реализующие вспомогательные коммуникативные стратегии: Дивергентная стратегия самопрезентации личности находит выражение в четырех нестандартных для объявлений о знакомстве тактиках: Первые две тактики реализуют основную, а вторые две - вспомогательную коммуникативную стратегию.

Наиболее часто используемыми выступают такие стилистические средства и приемы, как гипербола, метафора, образный эпитет, вопрос, восклицание, заголовок, нарушение стандартной композиции, использование разговорного и литературно-художественного стиля.

dementev_v_v_teoriya_rechevyh_zhanrov

Мы установили, что нестандартные тактики, реализующие дивергентную стратегию самопрезентацию личности и лингвистически актуализируемые в различных стилистических средствах и приемах, чаще применяют: При этом гендерные различия, а также различия, связанные с образовательным уровнем и местом жительства, в компьютерном дискурсе сокращаются.

Одним из важнейших компонентов в структуре языковой личности являются ценности. Под ценностями мы понимаем сформировавшиеся на основе жизненного опыта человека высшие ориентиры поведения, которыми он руководствуется при оценивании свойств субъектов и объектов окружающей действительности, определении значимости этих свойств, а также при выборе путей достижения своих целей.

Среди прочих функций ценностей мы выделяем их участие в реализации коммуникативной стратегии самопрезентации: Объявления о знакомстве мы относим к достаточно иллюстративному материалу для изучения ценностных свойств личности, так как в силу ограниченности объема объявления его автор вынужден отбирать наиболее значимые характеристики при описании себя и желаемого партнера, которые и будут отражать ценностные доминанты автора, связанные с его представлениями об идеальном партнере.

Проведенный анализ позволил нам выявить некоторые различия в ценностных доминантах авторов печатных и электронных объявлений о знакомстве, имеющих различную этно- и социокультурную принадлежность. Так, в частности, как для русских, так и для немецких авторов объявлений о знакомстве свойственны следующие совпадающие ценностные доминанты: Этнокультурные различия же состоят в том, что у русских авторов более высокие позиции занимает такое качество, как отсутствие вредных привычек.

Русские считают для себя важным материальное благополучие и порядочность партнера, что не относится к ценностным доминантам немецких авторов. В свою очередь для немцев большую, чем для русских авторов, значимость имеют следующие характеристики: Причину этнокультурных различий ценностных доминант мы видим в психологических особенностях русских и немцев и в различном социально-экономическом уровне развития России и Германии.

К тендерным различиям в ценностных доминантах относятся большая значимость таких женских качеств, как внешняя привлекательность, нежность, веселый нрав, жизнерадостность, хозяйственность, и таких характеристик мужчин, как отсутствие вредных привычек, материальное благополучие, наличие хорошей профессии, ум, чувство юмора, что соответствует стереотипным представлениям об эталонах мужественности и женственности, которым стараются соответствовать авторы объявлений о знакомстве при реализации стратегии самопрезентации.

Различия ценностных доминант, связанные с используемым средством массовой информации, заключаются в том, что немецкие авторы электронных объявлений намного чаще авторов печатных текстов отмечают такие ценностные качества, как отсутствие вредных привычек, чувство юмора, высшее образование, знание иностранных языков, и реже отмечают нежность женщин и ум мужчин.

Причиной данных различий может являться наличие либо отсутствие на электронных сайтах заранее запрограммированных разработчиками блоков для заполнения, содержащих информацию о соответствующих качествах. Мы также выявили ряд различий, связанных с образовательным уровнем и местом жительства авторов объявлений о знакомстве. Немецкие авторы с более высоким образовательным цензом и русские авторы, проживающие в столице, чаще обращают свое внимание на характеристики, коррелирующие с уровнем интеллектуального развития и социальным статусом высшее образование, знание иностранных языков, наличие интересов, хобби, наличие хорошей профессии, ум, чувство юмора и реже — на качества женщин, связанные с традиционными представлениями о фемининности нежность, хозяйственность.

В отношении возрастных различий ценностных доминант можно утверждать, что для русских и немецких авторов более молодого возраста намного более значимым, чем для авторов более старших возрастных групп, является знание иностранных языков, причину чему мы видим в возрастании роли иностранных языков в нашей жизни вследствие тенденции к глобализации. Более зрелые авторы чаще обращают внимание на качества, являющиеся необходимыми для семейных отношений материальное благополучие, хозяйственность, наличие хорошей профессии и отсутствие вредных привычек.

Таким образом, анализ текстов объявлений о знакомстве позволил нам выявить специфику коммуникативной стратегии самопрезентации, связанную с этно- и социокультурной принадлежностью их авторов и используемым средством массовой информации.

Перспективы дальнейшего исследования коммуникативной стратегии самопрезентации личности мы видим в расширении исследовательского материала за счет привлечения текстов других речевых жанров, для которых самопрезентация личности также является основной коммуникативной целью автобиография в художественном стиле, автобиография при приеме на работу, анкета в неофициальной сфере общения, анкета при приеме на работу, объявление о поиске работы, личная веб-страница, визитная карточка, интервью, темой которого является личность интервьюируемого и др.

Языки славянской культуры, Проблемы и трудности преподавания. Введение в прикладную лингвистику: Изд-во Московского психолого-социального института; Воронеж: Игры, в которые играют люди: Психология человеческих взаимоотношений; Люди, которые играют в игры: Лингвистическая репрезентация тендерных стереотипов в рекламе на материале англоязычных и русскоязычных текстов: К летию профессора И. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках на материале жанра компьютерных коференций: Юаровцы о русских и русские о себе: Системные характеристики композиции риторического произведения: Инфра - М, Язык как средство конструирования гендера: Абстрактная лексика в языковом сознании старшеклассников: Коммуникативные ценности немецкого языка: Введение в теорию коммуникации: Лингвистические проявления тендерных характеристик англоязычных художественных текстов на материале американской прозы XX века: Лингвокультуные характеристики английского рекламного дискурса: Основной подход к исследованию - прагмалингвистический, предполагающий системный учёт и рассмотрение всех факторов, которые оказывают влияние на употребление языковых средств в анализируемом РЖ.

Научная новизна диссертационного исследования обусловлена тем, что впервые на монографическом уровне проводится комплексное рассмотрение апеллятивного РЖ в двух его письменных разновидностях - Претензии и официальной Жалобы, определяются параметры моделирования Апеллятива, дается описание стратегии аргументирования с точки зрения его структуры, семантики и прагматики.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что она вносит вклад в дальнейшую разработку жанроведения, лингвистической аргументо-логии и прагмалингвистики.

В работе установлена принципиальная особенность апеллятивного РЖ, которая заключается в специфическом взаимодействии стратегий директивности и обоснования аргументации. Директивная стратегия заявляется коротко и эксплицитно.

Обоснование - целенаправленно, совершается по плану и ориентировано на реципиента. Однако сам механизм аргументирования адресантом обычно не осознается и не эксплицируется. В диссертации вскрывается специфика аргу-ментативной стратегии и разнообразие реализующих ее тактик.

Тем самым изучение структуры и семантики аргументации в Апеллятиве обогащает лингвистическую аргументологию. Анализ стратегий и тактик в пределах РЖ даёт новые данные для прагмалингвистической парадигмы: Практическая ценность диссертации определяется возможностью использования полученных результатов в лекционных курсах по общему языкознанию, в спецкурсах по лингвистической прагматике, теории дискурса, теории речевых жанров, тренингах по деловому письму.

Теоретической и методологической базой исследования послужили работы М. Федосюка [] и др. Стратегический подход к дискурсу исследуется в диссертации на основе концепций [Грайс ; Демьянков; Иссерс ; Седов ; Чигридова ; Brown, Levinson ; Leech ].

В качестве инструмента аргументативного анализа языковых сообщений используются модель описания прагматики аргумента [Еемерен, Гроотендорст ]; модель описания семантики аргумента, предложенная С. Тулмином [Toulmin ] и получившая дальнейшую разработку в трудах калужской лингво-аргументологической школы [Васильева ; Ощепкова ; Касьянова ]; принципы описания структуры аргументации [Еемерен, Гроотендорст ; Касьянова ; Eemeren, Grootendorst ; Henkemans ].

Материалом исследования послужили тексты претензий и официальных жалоб на русском и английском языках. Общее количество страниц, просмотренных методом сплошной выборки, составляет более Общее количество отобранных фрагментов, содержащих аппелятивный РЖ, составляет Апеллятивный РЖ в разновидностях официальной Жалобы и Претензии представляет собой конвенциональное образование, для которого характерны основные свойства делового письменного текста и своя, присущая только этому РЖ, специфика.

Перлокутивный эффект употребления апеллятивного РЖ состоит в убеждении адресата предпринять желаемое для адресанта действие. Перлокутивный эффект достигается при помощи эксплицируемой адресантом и воспринимаемой адресатом обоснованности необходимости запрашиваемого действия. Апеллятив - это комплексный РЖ, целостность которого обеспечивается системным взаимодействием внутрижанровых принципиальных апелля-тивных стратегий - аргументирования и директивности.

При этом центральной и, как правило, лаконично манифестируемой является директивная стратегия, а обеспечивающей ее успешность и вербально развернутой — аргументативная. В числе прочих стратегий в апеллятивном РЖ выделяются коммуникативные и речеактовые. Коммуникативные представлены стратегиями стандартизованности, информационной полноты, краткости, логической ясности, вежливости, естественности, экспрессивности. Они реализуются в дискурсе с помощью специфических языковых актуализаторов. В числе речеактовых стратегий в Апеллятиве выделяются информирование, обвинение, угроза.

Эти стратегии реализуются с помощью конкретных тактик и соотносятся с аргументативной стратегией. Аргументативная стратегия реализуется при помощи тактик выдвижения Доводов. Эти тактики классифицируются в соответствии с задаваемыми ими структурными типами аргументов, обладающими внутриуровневой функциональной семантикой.

Такие тактики варьируются от текста к тексту. Структурные типы аргументов представляют собой манифестационный след аргументативных тактик и реализуются в виде ряда типов с разным уровнем глубины и разветвленности.

Вы точно человек?

Апробация результатов диссертационного исследования была произведена в докладах и сообщениях на следующих конференциях: Материалы исследования внедрены в учебный процесс на факультете профессионального иностранного языка Удмуртского государственного университета в гг. Основные результаты диссертационного исследования нашли отражение в 10 публикациях, 2 из которых опубликованы в изданиях, рекомендуемых ВАК РФ.

Структура диссертации подчинена исследовательским задачам. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. В конце приводится библиографический список, насчитывающий наименования на русском, английском, немецком и французском языках, список пособий и словарей, список сокращений и список электронных ресурсов.

Заключение научной работыдиссертация на тему "Стратегии и тактики в апеллятивном речевом жанре" Выводы по Главе второй Трактовка апеллятивного РЖ связана с понятием конативной апеллятив-ной функции общения, которая ориентирована на вызывание реакции у адресата.

Такая ориентация определяет выбор стратегий в текстах Апеллятивов. Поскольку единого принципа выделения стратегий не существует, нами был применен многоаспектный тактико-стратегический анализ апеллятивных текстов, что позволило выделить коммуникативные, речеактовые и аргументативную стратегии и их тактики в письмах-претензиях и официальных жалобах.

Учитывая тот факт, что апеллятивный РЖ лежит в области письменной разновидности делового дискурса, мы соотнесли основные признаки делового функционального стиля и положения теории речевой коммуникации с данными, полученными в ходе анализа практического материала, и вывели следующие коммуникативные стратегии, представленные в письменных Претензиях и Жалобах: Первые пять стратегий обусловлены общими содержательными признаками официально-делового стиля: Они присущи речи коммуниканта в целом, так как отвечают требованиям, зафиксированным в постулатах Г.

Лича, и лишь отчасти зависят от используемого жанра. Последующие две стратегии - естественности и экспрессивности - составляют специфику речевого поведения коммуниканта и актуализируются в апеллятивах-жалобах, авторами которых являются отдельные авторы. Проведя речеактовый анализ текстов Апеллятивов, мы выделили следующие речеактовые стратегии и их тактики: И, наконец, был проведен аргументативный анализ текстов, поскольку аргументативный характер Апеллятивов ранее в системном виде не описывался.

Принципиальным моментом здесь является то, что аргументирование представляет собой важнейшую стратегию в текстах Апеллятивов. В пределах ее рассмотрены аргументативные тактики выдвижения Доводов. Эти тактики реализуются в линейной структуре текста, находясь в определенных взаимоотношениях друг с другом.

Тектоника может предполагать расположение Доводов на одном уровне в случае тактик выдвижения простой, сочинительной или множественной аргументацию или на нескольких в случае тактики подчинительной аргументации. Анализ материала показал, что как в русскоязычных, так и в англоязычных Жалобах и Претензиях наиболее распространенными являются структуры с подчинительной и множественной аргументацией.

Были выявлены тактики 2-х, 3-х, 4-х, 5-ти, 6-ти и 9-ти-уровнего выдвижения Доводов и описана семантика Доводов для каждого случая. Проведенный анализ показал, что наиболее представленной в письмах-жалобах на русском и английском языках и письмах-претензиях на английском языке является аргументативная тактика 4-уровнего выдвижения Доводов. Для Претензий на русском языке наиболее употребительной является тактика 6-уровнего выдвижения Доводов.

Тактики 2-уровнего и 9-уровнего выдвижения Доводов являются наименее употребительными.

dementev_v_v_teoriya_rechevyh_zhanrov - Стр 52

Тактика 2-уровнего выдвижения Доводов представлена в русскоязычных Жалобах, тактика 9-уровнего выдвижения Доводов, которая является наиболее сложной, в русскоязычных Претензиях. Аргументативная стратегия подчинена директивной макро-стратегии с планируемым перлокутивным эффектом убеждения адресата в необходимости принятия мер, о которых просит адресант Апеллятива.

Анализ собственно манифестационного аспекта материала показал следующее. Общая тональность текста в Претензиях и в англоязычной Жалобе преимущественно объективистская, в русскоязычной - негативная. В речеактовом отношении в русских Апеллятивах типично использование директивов с высокой степенью категоричности и комиссивов угрозы обращения в вышестоящие инстанции или судебного преследованиячто, в-общем, нехарактерно для англоязычных Апеллятивов: В синтаксическом плане активный залог в англоязычных Апеллятивах представлен в большей пропорции, чем в русскоязычных.

В последних велика доля предложений с отыменными предлогами и номинативных конструкций. Доля предложений с однородными членами умеренна и выше, чем в англоязычных. Помимо этого для русскоязчных Апеллятивов типичным можно считать употребление причастных и деепричастных оборотов. В Жалобах, авторами которых являются американцы, в центр внимания помещается сам адресант и его личные переживания, а не собственно существо дела, ср. В лексическом отношении для русскоязычных Апеллятивов нехарактерно использование лексики с положительной эмоциональной окраской, существенно чаще используется либо нейтральная, либо негативно-окрашенная лексика.

Das Textsortenspektrum im fachinternen Wissenschaftstransfer: Untersuchung anhand von Fachzeitschriften der Medizin. Walter de Gruyter, Walter de Gruyter, — S.

Zur Syntax und Pragmatik der Anrede im Liebesbrief des Metamorphosen des Liebesbriefs im Internet. A Finnish Journal of Applied Linguistics, vol. Ежегодник Российского союза германистов. Языки славянской культуры, Комплексный анализ речевых актов негативной реакции на материале современных драматических произведений: Кулинарный рецепт как особый тип текста на материале русского и немецкого языков: Актуальные проблемы теории речевых жанров: Изучение отдельных речевых жанров: Диалогичность современных газетных текстов в аспекте речевых жанров.

Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Когнитивное взаимодействие в деловом общении На материале англоязычных и русских коммерческих писем: Когнитивная идентификация речевого жанра: Коммуникативные действия в академическом дискурсе: Есть ли у жанроведения границы в пределах коммуникативной лингвистики?

Седов а Седов К.